Wednesday, August 28, 2013

Namikawa Daisuke & Satou Takuya : "Gekka ni Kawasu, Sakazuki to Chigiri" English Lyrics

"Gekka ni Kawasu, Sakazuki to Chigiri" is a song released by Namikawa Daisuke & Satou Takuya on the avex trax label on August 28th, 2013.
The song was used as the ending theme for the anime "Gifuu Doudou!! Kanetsugu to Keiji".
The song appears as tracks #1~#4 on the single "Gekka ni Kawasu, Sakazuki to Chigiri" (as 'Kanetsugu to Keiji Hen', 'Kanetsugu Katarihen', 'Keiji Katarihen', and 'instrumental').

In the Moonlight We Exchange Sake and Vows

Lyrics, Composition, & Arrangement: Rei Ishiduka

Engulfed in the silence resounding faintly
a moment of the ephemeral surrounding this body

What I recall is are those distant moments
together with comrades who trusted one another
We were born in deep bonds
with red raging power

Even if this body comes to an end, that is fate
Vows exchanged with friends
Howling heroically, the life of a man's man
This chest burns passionately
Exchanging sake, we talked all night
Harboring determination in those eyes
justice pierces through boiling blood
Let it become the song of triumphant cries

Reflecting on the water's surface, the trembling moonlight
Faint drifting clouds go round in the night wind

Speaking to the moon is a pure way of life
Proud souls
With friends looking up at the same dreams
we made strongly linked vows

Noble, gallant figures appearing
as flowers falling and dancing on the battlefield
Every flow has its ebb - that sinks deeply
into this body with truth
In tense intentions, you're a man's man
rousing up that justice and love, and striking home
Standing on wild ground, the figures racing through
on a beautiful flower stage

Light casting shadows is the traces of a dream
That chivalry firmly seeing someone off
On guard dignified, what carves into this chest
is truly a justice-style magnificence!!

Even if this body comes to an end, that is fate
Vows exchanged with friends
Howling heroically, the life of a man's man
This chest burns passionately
Exchanging sake, we talked all night
Harboring determination in those eyes
justice pierces through boiling blood
Let it become the song of triumphant cries
Gekka ni Kawasu, Sakazuki to Chigiri

Sakushi, Sakkyoku, & Henkyoku: Ishiduka Rei

Honoka ni hibiku seijaku ni tsutsumare
Hakanasa ga kono mi wo meguru shunkan

Omoidasu nowa tooi ano toki
Tomo ni shinjiatta nakama
Tsuyoi kizuna no naka ni umareta
Akaku takeru chikara de

Kono mi tsukitemo, sore ga sadame yo
Tomo to kawashita chikai
Ooshiku hoeru, otoko no mikoto
Atsuku kono mune kogasu
Sakazuki kawashi katariakashita
Ketsui, sono me ni yadoshi
Tagiru chishio ni tsuranuku taigi
Kachidoki no uta to nare

Minamo ni utsushi yureugoku tsukikage
Yokaze ni meguru oboroge na ukigumo

Tsuki ni kataru wa kiyoki ikizama
Hokoritakaku aru tamashii
Onaji yume wo furiaogu tomo to
Kataku musunda chigiri

Ikusaba ni mai, chiri yuku hana ni
Mieru toutoi yuushi
Mitsureba kakuru sore ga douri to
Fukaku kono mi ni shimiru
Haritsumeta ishi, sono gi to ai ni
Furui kotaeru otoko
Areta chi ni tachi, kakeru sugata wa
Utsukushiki hanabutai

Hikari, kage ga sasu wa yume no ato
Shika to miokuru sono kyouki
Rin to kamaeshi mune ni kizamu wa
Shin ni gifuu doudou!!

Kono mi tsukitemo, sore ga sadame yo
Tomo to kawashita chikai
Ooshiku hoeru, otoko no mikoto
Atsuku kono mune kogasu
Sakazuki kawashi katariakashita
Ketsui, sono me ni yadoshi
Tagiru chishio ni tsuranuku taigi
Kachidoki no uta to nare
月下に交わす、杯と契り

作詞・作曲・編曲:石塚玲依

No comments:

Post a Comment